타사이트에 올렸던 태국어 연재를 일단 좀 옮겨 놓고...

이어 나가 보겠습니다...

 

다들 필리핀 전문가들이신데...

혼자 태국에서 독고다이 하려니 외롭네요...ㅋ

 

 

오늘은 가장 기본적인 문장을 배워보도록 하겠습니다...


이것은 무엇입니까?   - 니 아라이 크랍?  = nii aray khrap?

이것은 한국음식입니다 - 니 아한 까올리 크랍  = nii ahaan kawlii khrap


저것은 무엇입니까?   - 난 아라이 크랍?  = nan aray khrap?

저것은 태국음식입니다 - 난 아한 타이 크랍  = nii ahaan kawlii khrap


이것의 이름은 무엇입니까?  -  니 츠 아라이 크랍? = nii chuu aray khrap?

이것의 이름은 안경입니다  - 니 츠 웬따 크랍  = nii chuu wenta khrap


저것의 이름은 무엇입니까?  -  난 츠 아라이 크랍? = nan chuu aray khrap? 

저것의 이름은 핸드폰입니다 - 난 츠 토라삽 크랍 = nan chuu thorasap khrap 


당신의 이름은 무엇입니까?   - 쿤 츠 아라이 크랍 = khun chuu aray khrap?

내 이름은 홍입니다 - 폼 츠 홍 크랍 = phom chuu hong khrap

 
  <단어>

  니  =  이것 
  난  =  저것 
  아라이 = 무엇 
  츠  = 이름
  아한 = 음식
  까올리 = 한국
  타이 = 태국
  웬따 = 안경
  토라삽 = 핸드폰
  쿤 = 당신
  폼 = 나  (여자는 디찬을 씁니다...보통 들릴때 찬~ 하고 들립니다)
  
 
* 뒤에 붙는 크랍은 보통 우리가 알고 있는 " 캅 " 입니다... 
   크랍을 빨리 발음하면 캅으로 들리는 거죠...
   크랍을 안붙이면 반말하는 것과 비슷하다고 생각하시면 됩니다...
   모든 태국말 뒤에는 크랍을 붙이는 것이 정석입니다...
   여자는 크랍이 아닌 " 카 " 를 뒤에 붙입니다



* 우리나라말도 문장 한두개만 알면 응용이 가능하듯이 태국어도 마찬가지 입니다...

예를 들어
" 이것의 이름은 무엇입니까? = 니 츠 아라이 크랍? " 이라는 문장에서도
" 이 가게의 이름은 무엇입니까? = 니 란 츠 아라이 크랍? " 이렇게 활용이 가능하고
" 이 음식의 이름은 무엇입니까? = 니 아한 츠 아라이 크랍? " 이렇게 단어만 더 넣어도 활용이 가능합니다


* 포네틱으로 적어드리긴 했으나 영어에는 없는 포네틱이 있기에...
  그냥 한글로 적은걸 외우시는게 나을 수도 있습니다...
  하지만 여기에선 시양(성조)를 적을 수 없기에...
  모두다 표현해 드리기에는 무리가 있습니다...
  일단 익혀 두셨다가 나중에 푸잉들에게 성조를 추가해서 배우시는것도 좋으실듯 합니다...^^